La ñ está también presente en los alfabetos bretón, extremeño, asturleonés, euskera, gallego, chamorro, mapudungún, filipino, quechua, guaraní, tártaro de Crimea, tetun y wolof.
(Es una letra en peligro de extinción)
Ahora que la comunidad europea, quiere que España destierre la letra "Ñ" de sus computadoras, (ya que es la única lengua de ese continente que posee esta consonante) los españoles agudizaron su ingenio, y así les responden!!
Enviado por Ma. Cristina Schröder
desde la provincia argentina de Corrientes,
quien se despide con cariños (próximamente "carinos" o "carinios") para todos.
1 comentario:
Esto me suena mucho a rumor de estos que corren por internet, pero que es una farsa total. De todos modos dare mi opinion.
EL ejemplo de cariño, moño a carino o mono (por no decir ano año)etc. No tiene ningun sentido.
El fonema se puede seguir usando, lo que querran es que el simbolo cambie, por ejemplo, en catalan es fonema que los castellanoparlantes conocen como Ñ, en catalan se escribe NY. Sin ir mas lejos Catalunya. Suena igual en los dos idiomas (bueno, las vocales son abiertas, en lugar de cerradas).
Por lo que se escribiria como carinyo o monyo.
Yo soy catalan y quiero la independencia del estado español (por lo que no quiero que me tachen algunos de pro-castellano, porque ni mucho menos), pero dicho esto, creo que los castellanoparlantes deberiais defender vuestras letras, porque forma parte de vuestra cultura.
Publicar un comentario